Posted on

Elisabeth Vincent

|FR| Les toiles d’Elisabeth Vincent font partie de la figuration du monde et lui permet de se donner toute liberté par rapport à la réalité.  Elle est l’artiste la plus abstraite de la galerie mais elle s’inscrit dans l’histoire de genre du paysage. Elle interprète son espace d’un point de vue ressenti. Figuratif ou abstrait  peu importe, on voit un volet, la cathédrale d’Aix au loin, toute matière à concevoir un espace et sa profondeur.

Elisabeth Vincent, peintre aixoise, ancien élève de Vincent Bioules et Jean Claude Imbert, a étudié aux Beaux-Arts d’Aix en Provence et de Paris. Elle se fascine de la beauté et de la richesse de la nature, qui est pour elle une source d’inspiration infinie. De sa petite maison qui surplombe Aix en Provence, elle peint sa vue, la cathédrale Saint Sauveur depuis des années sans s’en lasser, comme un perpétuel renouvellement artistique. De nature créative et poétique, Elisabeth s’emerveille de la beauté et parvient à la retranscrire sur ses toiles aux atmosphères variées et lumineuses. Elle utilise des couleurs claires et éclatantes.

|EN| The paintings of Elisabeth Vincent are representational and offer her freedom from reality. She is the most abstract artist in the gallery but her painting belongs to the history of landscape genre. She interprets her space from a sensitive point of view. Figurative or abstract, whatever, in her paintings we can see a window shutter, the cathedral of Aix in the distance, all of which are elements that delimit space and depth.

Elisabeth Vincent, a painter in Aix-en-Provence studied at the Beaux-Arts in Aix en Provence with Vincent Bioules and Jean Claude Imbert and in Paris. She is fascinated by the beauty and abundance in nature, her principal inspiration. From her small house overlooking Aix, the Saint Sauveur Cathedral is a source of perpetual artistic and personal renewal. Creative and poetic, Elisabeth’s paintings show varied and bright atmospheres.

Posted on

Jardins de lumière…

expo été galerieimbert

Vous êtes conviés au vernissage de notre exposition d’été « Jardins de lumière », le 6 juillet 2018 à partir de 18h lors de la soirée de la Nuit des galeries. Venez nombreux redécouvrir les différents artistes de la galerie, qui mettent un point d’honneur sur les couleurs vibrantes et la lumière.

Le jardin est porteur d’ émotion, d’esthétique, et de plaisir et c’est pour cela nous avons appellé notre exposition d’été “Jardins de lumière”.

La lumière n’est jamais blanche et l’ombre jamais noire, l’environnement mène le jeu des couleurs et il y a mille façons de les perçevoir. Chaudes ou froides, diffuses ou directes, éblouissantes ou pâles, clarté et obscurité sculptent les formes et donnent de la profondeur. Autant qu’il y a d’artistes, il y a de façons de saisir l’intensité.

Et à l’occasion de la Nuit des galeries qui se déroule le même soir, nous vous dévoilons une partie du jardin secret de Jérôme, avec une exposition de photographies de charme juste pour la soirée!

 

Gardens of lights…

You’re invited to the opening night of our summer exhibit “Jardins de lumière”, July 6 at 6 pm that takes place on the same evening as the Aix Gallery walk night. Come by to rediscover the different artists of the gallery, who make their point with vibrant colors and light.

Gardens harbor emotion, aesthetics, and pleasure and it is for this reason that we have called our summer exhibit “Gardens of Light”.

Light is never white and shadow never black, the environment leads the game of colors and there are a thousand ways to perceive them. Warm or cold, diffuse or direct, dazzling or soft, clarity and darkness sculpt shapes and give depth to a painting. As many as there are artists, there are ways to embrace its intensity.

And on the occasion of the Aix Gallery night walk which takes place the same evening, there will be a photography installation by Jérôme Imbert of his ‘secret garden’ only for the evening of the gallery night walk.

expo été galerieimbert

Cliquez sur l’image pour voir le programme complet et le parcours de la 8ème édition de la Nuit des galeries :

Click on the picture to see the full program and the 8th edition of the Aix Gallery night walk:


Nuit des galeries à Aix en Provence

Frank Janca est venu peindre ce printemps dans les calanques de Cassis. Les aquarelles ci dessous sont des esquisses et nous attendons les peintures de ses esquisses pour notre exposition d’été. Voici un aperçu du travail de nos peintres, que vous pourrez admirer pendant notre exposition d’été :

Frank Janca came to paint this spring in the creeks of Cassis. The watercolors below are aquarelles and we are waiting for the paintings for our summer exhibition.

Here is a peek of the work of our painters, which you can admire during our summer exhibition :

Posted on

Sculptural et lumineux

oops voici le lien vers le tableau de Turcof, Le Maquis

oops here is the link to Turcof’s Le Maquis

Désolé ! So sorry!

 

 

Des oeuvres de caractère, à l’image de nos pères…

Le talent de sculpteur de Juri se ressent dans ses peintures. Ombres et couleurs se confondent avec volumes et profondeurs, on perçoit son regard et l’amplitude de sa palette dans l’effet modelé de ses sujets.

Puissance, luminosité, profondeur ; Juri joue avec la matière et nous plonge dans son univers. Il met l’accent sur le traitement de la lumière, comment celle-ci tombe sur les choses et comment elle les traverse. Peintre aux mille facettes, Platon ne cesse de nous surprendre.

Alliance de la force et de la sensibilité, Platon nous offre un contraste de couleurs harmonieuses, de représentations délicates et de formes sculpturales prononcées par de puissants impastos. Ses toiles portent en elles l’amour du peintre, qui parvient à nous impressionner et nous émouvoir.

Pour voir plus, cliquez ici

Sculptural and luminous

Paintings with character, like our fathers…

Juri’s talent as a sculptor is reflected in his paintings. Shadow and color blend in with volume and depth, one perceives his gaze and the amplitude of his palette in the modeled effect of his subjects.

Strength, brightness, depth; Juri plays with matter and invites us into his universe. He’s focused on light, how it falls on things and how it goes through them. A multifaceted painter, Platon never ceases to surprise us.

Alliance of strength and sensitivity, Platon offers us a contrast of harmonious colors, delicate representations and sculptural forms pronounced by powerful impastos. His canvases are filled with the love of a painter, who manages to impress and to move us.

To see more, click here.

 

 

Posted on

Semaine de Pierre Bat

|FR| Une balade dans les rues chaleureuses d’Aix en Provence ?

Le printemps, les fontaines majestueuses, la douce lumière se reflétant dans l’eau, marcher sur les traces de Cézanne et ressentir le bien être provençal sur la terrasse d’un café ; tous ces moments sont capturés par le pinceau de Bat.

Les œuvres de Pierre Bat offrent un avant goût de cette Provence, des scènes de ville retranscrites à merveille, la poésie de la Provence sur des toiles baignées de soleil et de quiétude… Sans extravagances, il dépeint une ville hors du temps et capture des instants de vie avec fraîcheur. Venez découvrir, vous ne serez pas déçu du voyage !

|EN| Why not take a stroll in the warm streets of Aix en Provence?

Majestic fountains, reflections of soft light in water, walk in the footsteps of Cézanne and feel the atmosphere of Provence on the terrace of a café.

Pierre Bat paints city scenes like a narration of poetry and his paintings bathe in sunshine and quietness… Without extravagance, he depicts a timeless city and captures instants of life with freshness.  Check for yourself, you won’t be disappointed!

Visiter notre galerie | Visit our gallery

 

 

Posted on

@ mères françaises

Flock peint des bouquets | Flock paints bouquets

Demain c’est votre fête et Flock a peint des bouquets pour vous! Sa peinture est une sensibilité de douceurs animées qu’elle puise de sa demeure champêtre. Bonne fête des mères aux femmes françaises.

Sunday is Mother’s Day in France and Flock has painted bouquets too. Her painting is animated and sweetly soft impressions inspired by her country home.  Happy Mother’s day to French moms.

See more on Flock | Voir plus à propos de Flock

Posted on

Mai en fête | Festive May

Monique Charpentier

Bonne Fête à ceux qui célèbrent la Fête des Mères ce weekend | Happy Mother’s Day to those who celebrate it this Sunday

|FR| Monique Charpentier a peint des bouquets pour vous !

Convaincue que les femmes peintres sont invisibles dans le monde de l’art, Monique pense que son renom vient des louanges des journalistes invités aux vernissages pour qui elle préparait des “pied-paquets” et qui lui offraient des articles dans leurs journaux.

L’histoire de Monique est loin de la vérité, sa peinture est au top.

Pourtant Monique sait comment il est dur de percer pour une femme dans le monde des arts.  Sa vie est un choix permanent entre sa peinture et sa famille. Sa cuisine est un motif qu’elle chérit.

Visitez la galerie en ligne pour acquérir une de ses peintures

 

|EN| Monique Charpentier painted bouquets for you!

Convinced that women painters are invisible in the art world, Monique thinks that her renown is more from the “pied et paquets’ (a dish of the gastronomy of Provence – sheep feet stuffed with tripe) that she prepared for her exhibit opening evenings and loved by the invited journalists who in turn offered her great reviews in their newspapers.

This story by Monique is far from the truth, her painting is great!

However, Monique is not naïve when measuring the level of difficulty in getting a name in the arts. Her life is a permanent choice between her craft and her family. Her kitchen gives her subjects to paint that she masters with talent.

Visit our online gallery to acquire one of these paintings

 

Contact us|Contactez-nous

Posted on

LAST CHANCE | DERNIERE CHANCE

“Voyages Imaginaires”  met à l’honneur le riche travail des artistes autour de la Méditerranée et des ses différentes périodes du 20ème et 21 ième siècles

Dernière chance d’acquérir une œuvre du ‘Voyage Lumineux, présentée par la Galerie Jeanne Bossert. L’exposition inspirée par la Méditerranée d’artistes de l’Ecole Provençale se termine le 5 mai.

Contactez nous pour plus d’informations

“Voyages Imaginaires” honors the rich work of artists around the Mediterranean and its different periods during the 20th and 21st centuries

This is your last chance to purchase at the Mediterranean influenced painting exhibit, “Voyage Lumineux” which closes May 5th.

Contact us for more information!

Posted on

François de Marliave 1874-1953

Nous avons une collection d’oeuvres de ce peintre orientaliste, né à Toulon et qui a vécu à Aix en Provence.

Contactez nous pour plus d’informations

Posted on

You’re invited | Vous êtes invité

exhibit curated by Emmanuelle Bossert
Vous êtes invité | you’re invited

Nous vous attendons nombreux pour l’exposition à la Galerie Imbert, organisé par Emmanuelle Bossert, vernissage  le 19 avril à partir de 18h.  L’apéro préparé par El Boléro

 

Come by for a glass of cheer to celebrate Emmanuelle’s exhibit in the walls of Galerie Imbert. Cocktails prepared by the tapas bar, El Bolero

Posted on

Commissaire Invitée | Guest Curator

Galerie Jeanne Bossert

Emmanuelle Bossert | Galerie Jeanne Bossert | Commissaire Invitée | Guest Curator

|FR| Nous sommes heureux de vous présenter Emmanuelle Bossert qui exposera du 18 avril au 5 mai : “Voyages Lumineux”, une sélection de tableaux d’artistes peintres de Provence.

Passionnée d’art et collectionneuse depuis toujours, Emmanuelle BOSSERT fonde la Galerie Jeanne BOSSERT, dédiée à la peinture, aux arts décoratifs et au mobilier du XXème siècle. Durant 2 semaines elle vous propose, dans les murs de la Galerie Imbert, sa vision de la Méditerranée à travers une collection de tableaux sélectionnés avec cœur et passion.

Sa formation dans les arts a commencé par ses parents, antiquaires parisiens, elle a été suivie d’un cursus à l’école du Louvre et affinée par la fréquentation assidue des maisons de ventes et des musées.

Elle est très attachée à Marseille, en raison de la mer bien sûr, mais aussi parce que la ville est mystérieuse, pleine de ressources et de charme !

Le Lubéron, lieu de villégiature depuis plus de 30 ans, a contribué fortement à son désir d’être marchande d’art dans cette région.

Séduite par la lumière et les couleurs du Midi, ses choix en matière de peinture vont plus particulièrement aux artistes qui ont fréquenté les rivages de la Méditerranée.

La Galerie Jeanne Bossert vous propose de faire ‘un voyage lumineux’ dans l’univers coloré de la Méditerranée, avec des escales dans des sites célèbres, petits ports et criques secrètes.

**************

|EN| We are pleased to introduce you to Emmanuelle Bossert, guest curator this spring at the Galerie Imbert who is presenting ‘Voyages Lumineux, French Mediterranean influenced painters beginning the 18th of April until the 5th of May.

A collector herself with a passion for art, Emmanuelle Bossert founded “The Gallery Jeanne Bossert” (her mother’s name), dedicated to painting, decorative arts and XXth Century furniture. She is generously sharing her vision of the Mediterranean during this exhibit with a collection of paintings, chosen with emotion and heart.

Her parents, Parisian antique dealers were among her teachers, as well as attending the Louvre School, her summer vacations for over 30 years in the Luberon contributed to her establishing roots in this meridional art world.

Marseille, a city that she finds mysterious, full of resources and charm, has become her home base.

Attracted by the light and the meridional colours, her choice in paintings has naturally tended to those who painted on the shores of the Mediterranean.

The Galerie Jeanne Bossert proposes a ‘luminous voyage’ in the colourful Mediterranean, with famous site stopovers, small ports, and secret coves.

Contactez nous | contact us